No exact translation found for عقبات سياسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عقبات سياسية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Gewiss haben sowohl das relative Desinteresse der hiesigen Medien, die den bestialischen Mord zunächst im Ressort "Vermischtes" behandelten und seine islamfeindliche Dimension fatalerweise außer Acht ließen, als auch die "spärlichen Reaktionen" (Stephan J. Kramer) deutscher Spitzenpolitiker nach der Tat zu Irritationen geführt – und die anfänglich weitgehend echte Empörung bei den meisten einfachen Muslimen über den Mord verstärkt.
    لقد أدى عدم الاكتراث النسبي لدى وسائل الإعلام الألمانية- التي لم تُعِر للأسف اهتماما لعملية القتل الوحشية التي عولجت في قسم "منوعات" وأبعادها المعادية للإسلام – و"ردود الفعل القليلة" (شتيفان يواخيم كرامر، الأمين العام للمجلس الأعلى لليهود في ألمانيا) من قِبل كبار رجال السياسة الألمان عقب الجريمة إلى حدوث بلبلة وإلى زيادة حدة موجة الاستياء عند المسلمين البسطاء.
  • Noch ist unklar, ob diese neue Kraft in der Lage ist, alle Hindernisse zu überwinden und eine starke politische Bewegung zu werden, aber immerhin wird sie sowohl von der türkischen Bevölkerung, als auch von den Medien ernst genommen.
    ومن غير الواضح بعد ما إذا كانت هذه القوة الجديدة في وضع يمكنها من تجاوز كل العقبات لتصبح حركة سياسية قوية، لكن على الرغم من ذلك فإنها باتت اليوم تؤخذ على محمل الجدية من قبل الشعب التركي ووسائل الإعلام.
  • In manchen Ländern dienen politische, verfahrenstechnische und administrative Hindernisse nach wie vor als Mittel zur Beschränkung des humanitären Zugangs.
    وفي بعض البلدان، يستمر استخدام العقبات السياسية والإجرائية والإدارية كوسائل للحد من إمكانية وصول المعونات الإنسانية.
  • Nach langwierigen Bemühungen zur Überwindung politischer Widerstände brachte die UNMIBH im Juni 2000 schließlich die erste Einheit des neuen multiethnischen staatlichen Grenzschutzdienstes zum Einsatz.
    وبعد جهود مطولة للتغلب على العقبة السياسية، افتتحت بعثة البوسنة والهرسك أخيرا في شهر حزيران/يونيه 2000 الوحدة الأولى التابعة لدائرة حرس الحدود الحكومية المتعددة الأعراق.
  • mit Besorgnis Kenntnis nehmend von den Berichten über einen möglichen Versuch eines Staatsstreichs in Burundi und die anschließende Festnahme einer Reihe von Politikern,
    وإذ يحيط علما مع القلق بالتقارير التي تفيد باحتمال حدوث محاولة انقلابية في بوروندي واعتقال عدد من الشخصيات السياسية عقب ذلك،
  • Der Sicherheitsrat sieht dem Abschluss des Wahlprozesses mit Interesse entgegen und erklärt erneut, dass sich alle politischen Parteien nach den Wahlen im Rahmen der demokratischen Institutionen und der Rechtsstaatlichkeit verantwortungsvoll verhalten müssen.
    ”ويتطلع مجلس الأمن إلى إنجاز العملية الانتخابية، ويكرر تأكيد الحاجة إلى أن تتصرف جميع الأحزاب السياسية عقب الانتخابات على نحو مسؤول في إطار المؤسسات الديمقراطية.
  • Als Beitrag zu der Debatte über politische Strategien und Hindernisse bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele werden in Teil II des World Economic and Social Survey 2003 (Weltwirtschafts- und Sozialüberblick 2003) die Zusammenhänge zwischen bestimmten makroökonomischen Strategien und der Armut untersucht, namentlich die Verbindungen zwischen wachstumsorientierter Politik und Armut, die Auswirkungen der Handelspolitik auf die Armut sowie die Folgen, welche die als Reaktion auf plötzliche Außeneinwirkungen ergriffenen makroökonomischen Maßnahmen für die städtischen Armen haben können.
    وكمساهمة في الحوار الدائر بشأن العقبات والسياسات المتعلقة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يتدارس الجزء الثاني من الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2003 الصلات التي تربط بين بعض سياسات الاقتصاد الكلي وبين الفقر باستعراض العلاقات بين السياسات الموجهة نحو النمو وبين الفقر وآثار السياسات التجارية على الفقر والنتائج المترتبة بالنسبة لفقراء الحضر على استجابات سياسات الاقتصاد الكلي إزاء الصدمات.
  • In manchen Ländern, einschließlich der USA, gilt eserhebliche politische Hürden zu überwinden, um selbst bescheidene Schritte in die Wege zu leiten.
    وفي بعض البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة، هناك العديدمن العراقيل والعقبات السياسية التي تحول حتى دون اتخاذ خطواتمتواضعة.
  • Sogar die Verstaatlichung der Vermögenswerte von Yukosdürfte nur widerspiegeln, dass keine alternativen Käufer vorhandensind. Schuld daran sind das offensichtliche politische Hindernis,diese Vermögenswerte an andere inländische „ Player“ (d. h. Oligarchen) aus dem privaten Sektor weiterzuverkaufen, sowie dierechtlichen und durch die Sorge um den eigenen Ruf bedingten Hürdenfür ausländische Investoren.
    وحتى تأميم أصول شركةيوكوس قد لا يعكس سوى ما يزيد قليلاً علىغياب المشتري البديل، نظراً للعقبة السياسية الواضحة المتمثلة فيتمرير هذه الأصول إلى لاعبين محليين آخرين من القطاع الخاص (أو بعبارةأخرى حكومة القلة)، علاوة على الحواجز القانونية والعوائق المرتبطةبسمعة المستثمرين الأجانب.
  • Der arabisch-israelische Konflikt ist eine der größtenpolitischen Hürden, aber keineswegs die einzige.
    والواقع أن الصراع العربي الإسرائيلي يشكل عقبة سياسية، ولكنهليس العقبة الوحيدة بأي حال من الأحوال.